Κυριακή, 15 Σεπτεμβρίου 2013

Ο Bruce Springsteen τραγουδά το "Μανιφέστο" του Βίκτορ Χάρα

Στις 12/9/2013 ο Bruce Springsteen έπαιξε στο Σαντιάγκο της Χιλής το Μανιφέστο του Βίκτορ Χάρα. Παρότι αμερικάνος προτίμησε να είναι παρών σε μια άλλη επέτειο: αυτή της συμπλήρωσης των 40 χρόνων από το πραξικόπημα του Πινοσέτ και την επιβολή στρατιωτικής δικτατορίας στη χώρα.

Αρκετά σάιτ δημοσίευσαν το γεγονός κι επειδή το ένα έκανε κόπι-πέιστ τα χάλια του αλλουνού, παραθέτουμε εδώ το βίντεο από τη συναυλία, τη μετάφραση της εισαγωγής του Springsteen από εμάς* και τη δόκιμη μετάφραση του τραγουδιού που βρήκαμε στο έγκυρο σάιτ ΒΙΒΛΙΟΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ


"Το 1988 παίξαμε στη Μεντόζα της Αργεντινής για τη Διεθνή Αμνηστία, αλλά η Χιλή ήταν στις καρδιές μας. Συναντήσαμε πολλές οικογένειες αγνοούμενων που κρατούσαν φωτογραφίες των αγαπημένων τους. Ήταν μια στιγμή που έμεινε μέσα μου για πάντα. Ένας πολιτικός τραγουδοποιός, ο Βίκτορ Χάρα, παραμένει μια μεγάλη έμπνευση. Είναι ένα δώρο για μένα να βρίσκομαι εδώ, που ταπεινά αποδέχομαι."

ΒΙΚΤΟΡ ΧΑΡΑ [VÍCTOR JARA (1932-1973)]: Μανιφέστο 73
Δεν τραγουδώ χωρίς σκοπό
μήτε γιατί έχω ωραία φωνή.
Τραγουδώ γιατί η κιθάρα μου
έχει δικιά της θέληση και νου
γήινη καρδιά
και φτερά περιστεριού
και σαν αγιασμός
ευλογεί χαρές και λύπες.
Εδώ μέσα κλείστηκε το τραγούδι μου
όπως έλεγε η Βιολέτα.
Κιθάρα δουλεύτρα
γιομάτη ανοιξιάτικη πνοή
– όχι σαν τις κιθάρες των λεφτάδων…

Το τραγούδι μου είναι μια σκαλωσιά
που φτάνει στ’ άστρα
και φέρνει το δικό του μήνυμα
έτσι όπως χτυπά στις αρτηρίες
εκείνου που πεθαίνει
τραγουδώντας την αλήθεια.
Όχι για εφήμερη δόξα
ούτε για μια φήμη που δε μου ανήκει
αλλά σαν ένας σβώλος χώμα
που φτάνει ως τα βάθη της γης
εκεί που καταλήγουν όλα
εκεί απ’ όπου αρχίζουν όλα…
Ένα τραγούδι ρωμαλέο
μένει πάντοτε καινούργιο.

Μετάφραση: Λιλιάνα Δρίτσα-Τσιουλάκη

* Η μετάφραση της εισαγωγής έγινε από τα αγγλικά, από την επίσημη σελίδα του Bruce Springsteen http://brucespringsteen.net

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Δείτε ακόμα